【自分メモ】

フリーランス翻訳者の読書メモ

08« 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.»10

『まんがでわかる 伝え方が9割』 

20170916(1).jpg

佐々木 圭 著の『まんがでわかる 伝え方が9割』を読みました。

うまく伝わると、私も嬉しい、あなたも嬉しい。


[ 続きを読む]

カテゴリ: 【1】 人間関係 

テーマ: モノの見方、考え方。 - ジャンル: 心と身体

[edit]

Posted on 2017/09/16 Sat. 10:46    TB: --    CM: --

『ネイティブが教える日英翻訳テクニック-直訳じゃダメなワケ-』 


ケビン・モリセイ 著の『ネイティブが教える日英翻訳テクニック-直訳じゃダメなワケ-』を読みました。

日英翻訳者にも、発注者にもお役立ちの一冊。Kindle読み放題対象です(嬉)。

[ 続きを読む]

カテゴリ: 【5】 翻訳・語学 

テーマ: 翻訳いろいろ - ジャンル: 就職・お仕事

[edit]

Posted on 2017/09/11 Mon. 09:47    TB: --    CM: --

『「敏感すぎる自分」を好きになれる本』 


長沼 睦雄 著の『「敏感すぎる自分」を好きになれる本』を読みました。

人が何を欲しているのか、探しているのか、嫌がっているのか… そんなことが「自然に」分かってしまったりしませんか?「とてもよく気が付く人だ」と人に言われたりしませんか?人の機嫌が悪いと、なんだか自分までどんより気分になってしまいませんか?

[ 続きを読む]

カテゴリ: 【1】 人間関係 

テーマ: 心理学いろいろ - ジャンル: 心と身体

[edit]

Posted on 2017/09/04 Mon. 16:37    TB: --    CM: --

Greetings!

Categories

Recent entries

Archive

Now on Instagram

Twitter

My bookshelf

Recommended books for you

Search in this blog

Send mail